لا توجد نتائج مطابقة لـ أزمة المياه

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي أزمة المياه

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • L'un de ces arguments est que la perspective croissante d'une pénurie critique d'eau exige que l'on établisse d'urgence un cadre juridique international.
    وأحد هذه الحجج احتمال حدوث أزمة مياه تتطلب إعداد إطار قانوني دولي بصورة عاجلة.
  • Dans certains cas, des effluents traités peuvent être utilisés pour irriguer les cultures et il faudrait approfondir les recherches à ce sujet.
    فعلى سبيل المثال، ظلت مدينة شيناي في جنوب الهند تواجه أزمة مياه لسنوات عديدة.
  • La crise de l'eau douce est désormais au centre des préoccupations de la communauté écologique mondiale.
    تشكل أزمة المياه العذبة في الوقت الحاضر شاغلاً رئيسياً للدوائر البيئية العالمية.
  • Il faut d'urgence se pencher sur la question de l'eau car la crise, qui est une résultante du changement climatique, menace.
    وتتسبب مشكلة تغير المناخ في أزمة مياه محدقة تقتضي اهتماماً عاجلاً .
  • Cette année est la sixième d'une période au cours de laquelle les précipitations - pluies et chutes de neige - ont été inférieures à la moyenne en Afghanistan, ce qui a exacerbé la pénurie d'eau chronique dans le pays.
    يعتبر هذا العام ثالث عام يتسم بشح الأمطار والثلوج في أفغانستان مما أدى إلى تفاقم أزمة المياه المزمنة في البلد.
  • Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.
    ونتيجة ذلك هي أزمة مياه عالمية تلوح في الأفق، سيتعين على المجتمع الدولي التصدي لها في المستقبل.
  • Certains milieux préconisent la privatisation du secteur de l'eau comme constituant une solution au problème mondial de l'approvisionnement en eau tout en garantissant un accès universel à cette ressource.
    تم في بعض الدوائر الترويج لفكرة الخصخصة كوسيلة لمواجهة أزمة المياه في العالم وتيسير الوصول إليه بالنسبة للجميع.
  • Dans la crise mondiale de l'eau, la privatisation bouleverse profondément les modes de subsistance des femmes.
    فالخصخصة هي أحد جوانب أزمة المياه في العالم التي لها أثر سلبي عميق في سبل معيشة المرأة.
  • Dans le Rapport mondial sur le développement humain 2006, au-delà de la pénurie: pouvoir, pauvreté et la crise mondiale de l'eau, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a souligné combien il importait de reconnaître et de mettre en œuvre le droit à l'eau.
    وشدَّد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تقريره المتعلق بالتنمية البشرية لعام 2006 "ما وراء الندرة: السلطة والفقر وأزمة المياه العالمية" على أهمية الاعتراف بالحق في الماء وإعماله.
  • Aujourd'hui, nous avons les moyens financiers, la technologie, et les capacités nécessaires pour reléguer la crise de l'eau et de l'assainissement au rang de souvenir, tout aussi efficacement que les pays riches actuels l'ont fait il y a un siècle.
    إلا أننا لدينا اليوم من التمويل والتكنولوجيا والقدرة ما يجعلنا نودع أزمة المياه والمرافق الصحية ونتركها للتاريخ كما فعلت اليوم البلدان الغنية وذلك منذ قرن مضى.